In some jurisdictions, the wording of the document alone is legally binding, while in others, the interpretation focuses on determining the true intention of the parties.
Therefore, to avoid misinterpretations or conflicts, the parties should agree on the drafting of all documents—in both Spanish and English—so that the texts truly reflect their contractual intention.
Automatic translations often fail to reflect the parties’ intent and the appropriate legal meaning clearly and precisely. Defective translations cause severe conflicts with may entail significant financial losses. Accordingly, ASL CORP recommends using accredited, high‑quality professional services.
Therefore, we suggest considering the translation services of Hernán Reitze, an independent translator with extensive experience in legal, financial, and corporate translation work, with a strong post-graduate academic background, and significant executive experience in both national and international organizations.
Contact:
hernan@reitze.cl
Phone: +(56 9) 9334 4646
Ver linkedin